top of page

 

 

CIUDADES

 

Siento polvo entre los dedos,

en la ciudad no hay estrellas,

entonces…

¿de dónde venimos?

​

​

LAS VERDADES

 

La arena me alcanza

con borbotones

dulces de agua

de sal.

 

Escuchar el transitar,

mover la tierra,

sembrar geranios,

seguir adentro,

salir,

ver la luna rebanada de limón.

 

Es temprano,

soy un lagarto,

puedo esperar.

 

​

​

MOTIVOS DE AGUA

 

I.

Dijeron que los peces no saben que son peces,

dijeron que los peces no tienen conciencia de sí mismos,

dijeron que nadan porque no saben andar,

y que una vez

fuera de la mar,

como posibilidad de muerte,

se enteran...

son individuos.

 

​

Dioses de la noche II

A Bertolt Brecht

—¿Vas a volver?

Los Dioses de la noche

salen,

aman

y dicen

lo que una sabe.

​

Despedir tiene diferentes

verbos,

a veces

cambiar.

​

—¿A qué hora amanece

cuando es de noche?

La oscuridad permea,

tenemos hambre

y no sabemos tomar el pan,

a lo mejor no será nuestro.

​

Hermana, sólo nosotros

que tenemos hambre

sabremos darte el pan.

​

La casa es amplia

y las bestias son mansas

dentro, esperaba mi corazón

no diera vuelcos.

​

Hermana,

sólo nosotros sabemos

del corazón,

nosotros que estamos heridos

y que nuestra fuerza

ha sido el dolor.

Nosotros que esperamos

y tenemos el alma amplia.

​

Limpio la mesa,

las sábanas,

lavo mi cuerpo.

El destino es un nombre

extraño

cuando debo elegir.

Tomar,

tomar,

tomar.

​

—¿Dónde están los que piden,

los que buscan?

Sé esperar,

mas ¿cómo habré de buscar

ahora

que me escancio

en la noche?

​

Hermana,

los que estamos perdidos,

los que tenemos

sed,

sabemos encontrar,

ven con nosotros,

los que no estamos solos,

te enseñaremos a buscar,

a volver.

 

 

 

 

Tierra

Todo mi cuerpo es un escenario (...)

Vengo del país del oro (...)

Hasta mi muerte cuando muero brilla.

Enrique Carlos

La tierra, el signo de ver.

Tengo hambre

en los oídos,

el cielo

blanquecino

en las pestañas.

No es verano,

aún. Estás aturdido.

-¿Dónde está el sol?-.

​

La tierra, mi padre.

Escuché su voluntad.

Quise ser rebelde.

Mentira y cobardir.

Acciones y callar.

Repetir la sangre,

la noche.

​

Otra vez de noche.

Esta danza

es el amanecer.

Sembrar en ésa,

la tierra,

el símbolo

de nuestros muertos

de oro y niebla.

 

Pensamos en ellos,

repitieron nombres.

-¿estarán mis letras ligadas a ti?-.

​

El aroma de casa,

convocar los humedales.

Ser madera,

fresco bosque,

dejar de arder.

​

​

Fulgores

 

X.

Los gemelos de agua,

a veces uno toma la vida

del otro,

a veces

los dos existen,

a veces son uno.

​

En el corazón

de tu madre

la llaga

dice su nombre.

​

Ya no somos

hermanos,

ya no nos amamos.

​

​

​

​

Casa

 

III.

Respirar,

el agua nos llega hasta los tobillos,

su rostro va hacia la arena.

​

−¿De dónde vienes?

−De ningún lado, ya ni siquiera... voy.

−¿Y mamá?

−Mamá...

−Ya tenemos mojadas las rodillas.

−Yo mejor duermo. Mamá no sabe nuestro nombre, ni cuándo hemos nacido.

−¿Qué hora es y qué día?

−Seguro es mi hora y mi día.

−Ahora tendré que olvidar tu nombre y tu vida, mas no tu partida.

 

Pensamos caminar por la playa, pero también se había ido.

Poetry

Trans. Miranda Barnes

 

CITIES  

 

I feel dust between my fingers,

the city sky has no stars,

so…

where do we come from?

 

 

THE TRUTHS

​

The sand reaches me

with gushes

of salt water

taffy.

 

Listen to the movement.

Move the earth

to plant geraniums.

Go inside

and come back out

again.

See the moon, a slice of lemon.

 

It's early.

I am a lizard.

I can wait.

 

 

WATER MOTIF

 

I.
It is said that fish do not know that they are fish,

that fish do not possess a fishy self-awarness.

They swim because they do not know how to walk.

But once they have come

out of the sea,

facing death,

they discover

who they are.

 

 

Gods of the Night

To Bertolt Brecht 

II.

“Are you coming back?”

The Gods of the Night

they leave

they love

and they say

what one knows,

but cannot say.

Farewell uses different

verbs;

sometimes

to change. 

 

“When will the dawn come

while the night persists?”

The darkness permeates,

and we are hungry.

We do not know how to take bread.

Maybe it will not be ours.

 

Sister, only we

who are hungry

will know how to give you bread.

 

This house is spacious,

and the beasts are meek.  

Inside, I hoped that my heart

would not stop,

flutter.

 

Sister,

only we know

the truth of the heart,

we who are injured:

the pain has been our strength.

We wait

and our souls are voluminous.

 

I clean the table,

the sheets,

I wash my body.

Destiny is a strange

appellation

for choice.

To take,

take,

take.

 

“Where are those who ask,

Those who seek?”

I know.

But how can I

continue seeking

now

that I am scared

of the dark?
 

Sister,

we who are lost,

who are thirsty,

we know how to find them.

Come with us,

we are not alone.

We will teach you to seek,

to return.

 

 

 

Earth

 

My whole body is a stage (...)

I come from the land of gold (...)

Until my death,

when I die it shines.

Enrique Carlos

 

The Earth, the omen of sight.

I'm hungry in my ears,

the sky filters whiteness

through my eyelashes.

It's not summer yet.

You're stunned.

Where is the sun?

 

The earth, my father.

I heard his will.

But I wanted

to be rebellious.

Lie and cowardice.

Actions and silence.

Again comes the blood,

through the night.

 

Dawn is the dancer.

We sow the emblems

of our dead

into the earth,

our dead ones

of gold and mist.

We think of them,

repeat their names.

"Are my words joined to you?"

 

The scent of home

summons the wetlands.

Be wood,

cool forest,

stop burning.

 

 

 

Fulgores

 

X.

The water twins—

at times, one may take the life

of the other.

 

Sometimes two exist separately.

Sometimes they are one

in the same.

 

In the heart

of your mother,

the wound

speaks its own

name.

 

We are no longer brothers.

We no longer love each other.

 

 

 

House

 

III.

You breathe,

and the water reaches your ankles.

Her face falls to the sand.

 

“Where did you come from?”

“I come from nowhere. I neither come nor go.”

“And Mama?”

“Mama...”

“We've got our knees wet already.”

“I better sleep. Mama does not know our names, or when we were born.”

“What time is it and what day?"

“It's my time and my day.”

“Now I will have to forget your name and your life, but not how you left us.”

 

We thought we were walking down the beach, but it was gone, too.

 

 

bottom of page